あっ て me。 何か質問があったら遠慮なく言ってくださいって英語でなんて言うの?

and Me...(アンドミー)│レディースファッション通販│楽天市場

あっ て me

エリックさんが最も適格なお答えをアドバイスしてくれていますのでここではあえてもう一つの超ビジネス的な、固くて丁寧な表現を一つだけ追加しておきますね。 合わせてご参考になればと思います。 Please feel free to contact us if you have any questions. 何か質問があれば遠慮なく連絡してください。 Please do not hesitate to contact us if you need any further information. 他に何か知りたいことがあれば遠慮なく連絡してください。 Please let me know if you have any questions. 何か質問があれば言ってください。 上記はビジネスメールの最後によく使われる表現です。 「遠慮なく」は「feel free」や「hesitate」などを使います。 「hesitate」は「躊躇する」「ためらう」という意味なので「Do not hesitate」で「遠慮しないで」という意味になります。 他の方もおっしゃっていますが、 Shouldで始めるとすごく丁寧なビジネス文書のような印象を受けるし、 なんとなくかしこくみえる(笑) 気がする。 高校の英語のグラマーで習ったことがこんなところで実際に使われるんだ~ っていうのを海外の取引先からのメールでみたときはちょっと感動しました。 If you should have any questions, please feel free to contact us. Ifを省略した構文に書き直せ!なんて問題があったよなぁ~って(笑) そのときのよく覚えてたフレーズ「万が一のShould」! 「もし万が一質問があれば...」 If を消して You should have any questions... 仮定法?倒置構文? なつかしー In order to make it clear that it is acceptable to ask questions, we should include phrases like 'please do not hesitate', 'I would be happy to answer any questions', 'feel free to contact me' etc. Phrases like this put the recipient at ease and make it clear that it is okay to ask questions and that you are prepared to answer them. Phrases like this are normally placed at the end of an email after another piece of information has been provided. By adding a sentence expressing that questions are okay to ask, we are ensuring that the recipient of the email has understood all the information provided to them and they are free to ask for any clarifications. Do not hesitate to contact me if you have any questions. "Do not hesitate" is a term native speakers often use. If you say "do not hesitate", it means that you should not feel reluctant to ask something. In this case, you are saying that the person can contact you no matter what, without having any reluctance. reluctance means hesitance. If you have any questions, please feel free to ask. In this sentence, you are also stating that the person can contact you anytime, should they require further information. Should you have any further questions, please let me know. "Should you have any further questions" just means: if the person has any further questions. In this case you are saying that if the person has any questions, they can let you know and you will be happy to help them. Do not hesitate to contact me if you have any questions. (質問があればお気軽にご連絡ください) "Do not hesitate" はネイティブがよく使うフレーズです。 "hesitate" は「~をためらう」という意味です。 "Do not hesitate" で「遠慮せずに~する」という意味になります。 ここでは、「遠慮せずにご連絡ください」と伝えています。 ("reluctance" は "hesitance"(ためらい)の意) If you have any questions, please feel free to ask. (質問があれば遠慮せずに聞いてください) これも同様に、「質問があればいつでも連絡をください」と伝えています。 Should you have any further questions, please let me know. (質問があれば、お知らせください) "Should you have any further questions" は単に "if you have any further questions"(質問があれば)の意味です。 ここでは「質問があればお知らせください、喜んでお答えします」と伝えています。

次の

個性や趣味で求職者と企業が気軽に出会える“パーソナルマッチ型”人材採用支援サービス 「あってme.」 提供開始|ブラッシュアップ・ジャパン株式会社のプレスリリース

あっ て me

新型コロナウイルス感染拡大防止のため、 弊社オフィス勤務従業員が原則として在宅勤務を実施していることに伴い、 カスタマーサービスのフリーコールの受付を休止させていただいておりましたが、 緊急事態宣言の解除を受けて、6月3日(水)より、以下のとおり受付を再開いたします。 お問合せフォームからのご連絡も受け付けておりますので、 併せてご利用くださいますようお願いいたします。 なお、ご回答までお時間をいただく場合がございます。 何卒ご理解をお願い申し上げます。 dot-st. dot-st. jsp お客さまにおかれましては、ご不便をおかけいたしますが、何卒ご理解を賜りますよう、お願い申し上げます。 新型コロナウイルス感染拡大防止に伴う全国の店舗の臨時休業により、 お客様へは大変なご不便をおかけしておりましたが、 このたびの緊急事態宣言の全面解除を受け、順次営業再開をさせていただくことになりました。 休業店舗の営業再開に際しては、お客さまと従業員の安心安全を最優先に、 感染予防対策に取り組んでまいります。 お客さまにおかれましても、ご理解・ご協力の程よろしくお願い申し上げます。 アダストリアグループにおける、 新型コロナウイルス感染症に関する対応とお知らせはこちらをご確認ください。 【店舗の営業状況につきまして】 WEBストア. st(ドットエスティ)各ブランドページの「SHOP LIST」にて各店舗からのお知らせをご確認ください。 尚、お知らせが掲載されていない場合でも、急遽の臨時休業や営業時間の変更が余儀なくされる場合がございます。 各商業施設のホームページ等でもご確認いただきますようお願いいたします。

次の

あってme.(あってミー)口コミ・評判はどう?求人は20代の既卒・第二新卒にお勧め?

あっ て me

概要 [ ] ABBAの売上の記録は不確実であり、様々な見積もりでは、1億4000万枚以上から数億枚以上とされる。 これは彼らが最も売れた音楽アーティストの1つであることを意味する。 ABBAは、、、、、、 ()、、イギリス、カナダ、オーストラリアを含む英語圏の国々で、成功を収めたグループである。 彼らはイギリスでアルバム8作連続1位を獲得している。 グループは市場でも成功を収め、ヒット曲の ()をで収録した。 バンドの活発な活動期に、アグネッタとビョルン、アンネフリーダとベニーはした。 彼らの人気が上昇しすぎたことから婚姻関係は微妙なものとなり、結局、にアグネッタとビョルン、にアンネフリーダとベニーはそれぞれした。 これらの関係の変化は、グループの音楽に反映され、彼らの通常の純粋なポップ・サウンドとは対照的に、内省的な歌詞になっていった。 ABBAの音楽は、ににより旧譜発売の権利が買収され、に発売された()は世界的成功を収めた。 の「」、「」などのいくつかのは、グループへの関心を高め、いくつかのを生み出した。 、ABBAの音楽は成功した「」に起用され、世界的なヒットとなった。 に公開されたは、その年のイギリスで商業的に成功した映画となった。 ABBAは、2005年にの創立50周年を迎えると、その大ヒット曲「」がコンテストの歴史の中で最高の歌に選ばれた。 グループはに入りを果たした。 に、彼らの歌「」がの ()に選出された。 メンバー [ ]• (Benny Andersson)• (Anni-Frid Lyngstad) 来歴 [ ] 1974年のアバ グループ名の由来は、メンバー4人の頭文字を取ったもの。 ビョルンとベニーが曲を作り、アグネッタとフリーダ(アンニ=フリッド・リングスタッドの通称)が歌う(一部、ビョルンやベニーが歌っているものもある)。 その後、での優勝をきっかけに、「」が大ヒットし、ヨーロッパ中で知名度が高くなった。 74年には「落葉のメロディ」(アスタ・マニャーナ)もヒットした。 さらにABBAは、75年に「悲しきフェルナンド」「」をヒットさせた。 「SOS」は、を含むヨーロッパでヒットした。 また、オーストラリアは、早くからABBAの人気に火が付いた地域で、「」がヒットするまで「世界で一番熱心なABBAマニアはオーストラリア」と言われていた。 75年にはアルバム『ABBA』を発表した。 1976年から1977年にかけて、「ダンシング・クイーン」がアメリカを含め世界的にヒットした。 彼らは76年から81年の間に、「ママ・ミア」「ダンシング・クイーン」「」「ノウイング・ミー、ノウイング・ユー」「」「」「チキチータ」「ギミー・ギミー・ギミー」「マネー・マネー・マネー」「ヴーレ・ヴー」「スーパー・トゥルーパー」「ザ・ウィナー」など、世界的なヒット曲を連発した。 「ダンシング・クイーン」や「ヴーレ・ヴー」「ギミー・ギミー・ギミー」などの曲は、ディスコでもさかんに流された。 グループが活躍していた当時、アグネッタとビョルン、ベニーとフリーダは夫婦で、ファミリーチームとしての親しみやすさや安心感から、健全なアーティストのイメージが定着し、彼らの世界進出に一役買った。 アグネッタとビョルン、ベニーとフリーダは後に離婚(それぞれ1979年と1981年)。 グループは1982年、新曲として6曲を録音。 年末に「最後のテレビ出演」を果たす。 そして1983年、活動を停止し事実上解散におちいった。 フリーダはフィル・コリンズの助力により、「アイ・ノウ・ゼアーズ・サムシング・ゴーイング・オン」を82年から83年にかけてヒットさせた。 ビョルンとベニーは「ワン・ナイト・イン・バンコク」を他のミュージシャンに提供し、ヒットさせた。 解散から約10年後の1992年、英国のグループであるによって発表された アバエスク(ABBA-ESQUE、「ABBA風」)を引っ掛けた合成語、ABBA楽曲の全面的なカバー盤)が火付け役となったリバイバルブーム、再評価の動きが起きた。 さらに、1992年に発売の「」が全英1位を獲得、世界中で3,000万枚近くのロングセラーとなり、現在も衰えぬ人気を見せつけた。 また、ABBAの代表曲を網羅したミュージカル『』は、ロンドンでの初演以来世界各地でを続けた。 2008年には「」として映画化もされた世界各地で公開された。 2013年5月6日、ストックホルムのに記念ミュージアム「 ()」が開館した。 2018年4月27日、約35年ぶりに新曲2曲を収録したことを公式サイトで発表した。 ABBAファンのアーティスト [ ]• 、やが、ABBAのファンであったことが知られている。 ブラックモアは、自宅でよく聴いているとの発言を残している。 のとも「俺たちはABBAが大好きだった」と発言した。 また、のメンバー、のがABBAに賛辞を送っている。 ディスコグラフィ [ ] オリジナル・アルバム [ ] 邦題 原題 備考 1 1973年。 2 1974年。 英28位、米145位。 3 1975年。 英13位、米174位。 4 1977年。 英1位、米20位、日3位。 5 1978年。 英1位、米14位、日9位。 6 1979年。 英1位、米19位、日1位。 7 1980年。 英1位、米17位、日8位。 8 1981年。 英1位、米29位。 ベスト・アルバムほか [ ] アルバム 発行年 記録 GREATEST HITS 1975年 Billboard Pop Albums最高位48位 GREATEST HITS 24 1977年 オリコン最高位4位 GREATEST HITS vol. 2 1979年 オリコン最高位2位 Billboard Pop Albums最高位46位 ABBA ORO 1980年 THE SINGLES -The First Ten Years 1982年 Billboard Pop Albums最高位62位 1992年 Billboard Pop Albums最高位63位 1993年 2001年 オリコン最高位3位 2014年 オリコン最高位26位 ()内はオリジナルリリースされた年月 代表曲 [ ] 日本語曲名の一部は劇団四季版「マンマ・ミーア!」サウンドトラックに基づく。 Ring Ring+7 [ ]• Ring Ring• Another Town Another Train この曲もビョルンとベニーの時代の曲で邦題が「見知らぬ街の少女」。 People Need Love• Love Isn't Easy But It Sure Is Hard Enough• He Is Your Brother• 日本ではシングルが50万枚を売り上げるヒットとなった。 I Am Just A Girl• Rock'n Roll Band• Ring Ring Bara du Slog en Signal [Swedish Version]• Ah, Vilka Tider• Merry-Go-Round• Santa Rosa• Ring Ring [Spanish Version]• Wer im Wartesaal der Liebe Steht• Ring Ring [German Version] Waterloo+7 [ ]• Waterloo「」• Sitting In The Palmtree• King Kong Song「」• Hasta Manana• My Mama Said• Dance While The Music Still Goes On• Honey Honey「ハニー、ハニー」• What About Living Stone• Watch Out• Gonna Sing You My Lovesong• Suzy Hang Around• Ring Ring [Us Remix 1974]• Waterloo [Swedish Version]• Honey, Honey [Swedish Version]• Waterloo [German Version]• Hasta Manana [Spanish Version]• Ring Ring [1974 Remix, Single Version]• Waterloo [French Version] ABBA+3 [ ]• 「ママ・ミア/マンマ・ミーア」• SOS「」• Man In The Middle• Rock Me• Intermezzo No. 1 [Instrumental]• I've Been Waiting For You• So Long• Crazy World• Mamma Mia [Spanish Version] ARRIVAL+2 [ ]• When I Kissed the Teacher• Dancing Queen「」• My Love, My Life• Dum Dum Diddle• Knowing Me, Knowing You「」• Money, Money, Money「」• That's Me「」• Why Did It Have to Be Me? Tiger• Arrival [Instrumental]• Fernando• Happy Hawaii THE ALBUM+2 [ ]• Eagle• Take A Chance On Me『」• One Man, One Woman• The Name Of The Game「」• Move On• Hole In Your Soul• Thank You For The Music「」• I Wonder Departure• I'm A Marionette• Al Andar• Gracias Por La Musica VOULEZ-VOUS+6 [ ]• As Good As New• Voulez-Vous「」• I Have a Dream「」• Angeleyes• The King Has Lost His Crown• Does Your Mother Know「お母さんは知っているの?」• If It Wasn't For The Nights• Chiquitita「チキチータ」• Lovers Love Little Longer• Kisses Of Fire• Summer Night City• Lovelight• Gimme! Gimme! Gimme! A Man After Midnight 「ギミ!ギミ!ギミ!」 日本の洋楽シングルチャートで1979年12月24日付から11週連続1位を獲得した。 Estoy Sonando• Chiquitita Spanish Version• Dame! Dame! Dame! SUPER TROUPER+3 [ ]• Super Trouper「スーパー・トゥルーパー」• The Winner Takes It All「ザ・ウィナー/勝者が全てを」• On And On And On• Andante, Andante• Me And I• Happy New Year• Our Last Summer「二人の最後の夏」• The Piper• Lay All Your Love On Me「愛の全てを」• The Way Old Friends Do• Elaine• Andante Andante Spanish Version• Felicidad THE VISITORS+6 [ ]• The Visitors「」• Head Over Heels• When All Is Said And Done• Soldiers• I Let the Music Speak• One Of Us「ワン・オブ・アス」• Two for the Price of One• Slipping Through My Fingers「手をすり抜けて」• Like an Angel Passing Through My Room• Should I Laugh or Cry• No Hay A Quien Culpar• Se Me Esta Escapando• The Day Before You Came「」• Cassandra• Under Attack「」• You Owe Me One• 掲載されている曲は主に英国でシングルカットされたもの。 斜線は再発盤発行時に追加された曲。 但しメドレー・リミックスしたものなどは除く メディアでの楽曲使用 [ ] テレビドラマ [ ] 『』の朝鮮語版・第一話で『ダンシング・クイーン』が使用されている場面があるが、日本語版では著作権上の理由により差し替えられている。 日本において、彼らの曲がテレビドラマの主題歌・挿入歌として何度か使用されたことがる。 2001年に系列で放送された『』の主題歌として、『チキチータ』(オープニング・テーマ)と『S. S』(エンディング・テーマ)が使用された。 2003年に系列で放送された『』の主題歌として『ダンシング・クイーン』も使用された。 映画 [ ] 1978年に、彼らはを公開した。 これは彼らのオーストラリアツアーをドキュメンタリー調に描いたものであり、ストックホルムで初公演が行われ、ずっと後年ではあるがDVD化、Blu-ray Disc化もされた。 またこの映画は、今日では著名な映画監督であるの(事実上の、世界デビュー作)でもある。 2000年公開(日本での公開は2003年)のスウェーデン映画『』では、オープニング並びにエンディングにおいて「SOS」が使用された。 サンプリング [ ] ABBAが自らの曲を、によるに使用を許諾することは非常に稀であり、の在籍していた・グループのの楽曲、『Rumble In The Jungle』 発表、『』をサンプリング およびの楽曲『』 発表、『』をサンプリング は、数少ない許諾例である。 イギリスのユニットであるが、に彼らのアルバム『』 The JAMs名義での発表 収録の楽曲『The Queen And I』にて『』を無許可でサンプリングした際には著作権団体経由で抗議を申し立て、結果としてアルバムは回収措置が取られた。 「マンマ・ミ-ア」 [ ]• 「MAMMA MIA! 」5周年記念として2004年に行われた公演に、アグネッタを除く3人が舞台上に登場し元気な姿を見せた。 会場はミュージカル終了後の歓声よりも大きな歓声に包まれたという。 2005年2月12日ストックホルム・シルクス劇場で開かれた「Mamma Mia! 」の初日の観客の中に4人のメンバーの姿があった。 余り公の場に現れないアグネッタだが、口ずさんだり手拍子をしはしゃいでいた姿がファンに確認された。 2007年1月7日その千秋楽のアフターパーティーがホテル・グランドで開かれたが、そこで関係者が歌を披露した。 その中で、アグネッタとビョルンが肩を並べて楽しそうに歌っている写真が公開された。 2008年現在、1970年代後半のABBAのライブを再現するMusic Tribute Show「」がヨーロッパを中心に全世界をツアーして好評を博している。 元メンバーや関係者が一切出演しないTribute Showが世界ツアーを敢行する事も異例なら、それがこれほどの人気を博する事も極めて異例である。 2007年4月14日〜4月22日、2008年5月9日〜5月24日、及び2009年10月14日〜10月18日には来日公演も実現した。 映画版「」のワールドプレミアが2008年6月30日ロンドンで開かれ、7月4日故郷のストックホルムでのスウェーデンプレミアではスペシャルゲストとして4人のメンバーが集結した。 会場はホテル・リーバル(RIVAL)で所有者の一人であるベニーがBAOとして待ち構えるファンにサプライズコンサートを開いた。 さながら同窓会の様な雰囲気で、パーティーでは4人は盛り上がり、公の場を自粛していたアグネッタも明け方まで踊っていた。 エピソード [ ]• ロゴで反転している「B」は誰かと聞かれて、ビョルンが「たぶん僕の事じゃないかな」と答えた。 理由を聞かれると近くにいたスタッフに「彼はいつも後ろ向きなのさ He's always backwards 」と言われた。 1976年にスウェーデン国王が王妃と結婚した際には、結婚式前日のパーティーに於いて、宮中衣装の4人がオペラハウスの舞台から国王夫妻にを披露した。 1977年にスウェーデン出身の映画監督が、同年のABBAのオーストラリア公演の記録映像と絡めたセミ・ドキュメンタリー映画「」を手がけた。 これはハルストレムの出世作品となった。 1978年11月23日に日本のテレビ番組『』のスポットライトのコーナーで、メンバーが『ダンシング・クイーン』を演奏したことがある。 この時、実は彼らのファンであったもベスト10入りを果たしたが、ロケで地方におり、ABBAとは会えなかった。 ミュージカル『チェス』のデモ・レコーディングは、アグネッタとフリーダが歌って録音された(今日まで未発表)。 「The Visitors」は世界初のともなった。 1982年8月17日にで製造された。 日本公演 [ ] ABBA JAPAN TOUR 1980• 3月12日・13日・17日・18日・26日・27日 …• 3月14日 …• 3月20日 …• 3月21日・22日 …• 3月24日 … 関連項目 [ ]• - の• 脚注 [ ] []• Pavilion Books, 2014, chapter ABBA again Sweden, 1974—1981 , pp. 169• bbc. com. British Broadcasting Corporation BBC. 2016年6月7日閲覧。 Official Charts Company 2013年11月11日. 2016年9月30日閲覧。 YouTube. com 30 July 2013. Retrieved 19 April 2014. BBC News. 2005年10月23日. 2006年7月20日閲覧。 Los Angeles Times. 2009年12月16日. 2010年8月23日閲覧。 2017年9月28日閲覧。 2013年5月9日 2013年5月11日閲覧)• (公式サイトの英文ページ)• 朝日新聞デジタル. 2018年4月27日. アナログ時代は GRACIAS POR LA MUSICAのタイトルで発売• 、ユニバーサルミュージックジャパン。 『ナンバーワン70s ORICON ヒッツ』の。 も参照。 BARKS 2005年10月19日• 『ザ・ベストテン』は日本のシングルを対象にしたランキング番組であった為、彼らはチャートの対象外であったが、日本国内でも爆発的な人気があった事から特別にゲスト出演を果たした。 なお、『』や『』には出演していない。 外部リンク [ ] ウィキメディア・コモンズには、 に関連するメディアがあります。 - チャンネル• (スウェーデン語、英語)• (日本語) この項目は、に関連した です。

次の